Prevajalski natečaj "Kosovelova nagrada"


KKT si že od same ustanovitve prizadeva za vrednotenje slovenskega jezika in kulture v Italiji. S časom je ustvaril tudi konkretne korake, npr. z odprtjem stalnega Slovenskega okenca, ki deluje neprekinjeno od leta 2018 in nudi jezikovne in kulturne storitve za vse, ki živijo v tem prostoru. Osrednjo vlogo pri spodbujanju medkulturnega dialoga je od leta 1979 imela Komisija KKT za vprašanja slovenske manjšine, ki je v osemdesetih in devetdesetih letih intenzivno organizirala kulturne dogodke, razstave, srečanja in tečaje ter tako spodbujala dialog in medsebojno poznavanje slovenske kulture na tem predelu Italije. V tem okviru in zlasti po objavi pomembnih prevodov, ki jih je uredil KKT (npr. italijanska ustava v slovenščini), je dozorela ideja o prevajalskem natečaju.

Prva izdaja prevajalskega natečaja, poimenovanega po pesniku Srečku Kosovelu, je bila razpisana leta 1994. Požela je velik uspeh, saj je bilo prijavljenih 64 del iz Italije in Slovenije. K pobudi so pristopile tudi priznane čezmejne ustanove. 

V okviru Kosovelove nagrade je Konzorcij nagradil in objavil prevode naslednjih knjig:
– Nekropola, Boris Pahor
– Botticelli Ivo Svetina, v prevodu Jolke Milič
– Kačja roža, Alojz Rebula 
in še druge. Knjiga Necropoli, ki jo izdal KKT, je postal prvi in uradni prevod Pahorjevega odmevnega romana.

V Kosovelovem letu KKT razpisuje novo izdajo natečaja za prevode iz slovenščine v italijanščino proznih in pesniških del ter knjig za otroke v starostni dobi 0-10 let. Nagrado podpirata Dežela Furlanija Julijska krajina in Zadružna Kraška banka.

Razpis in prijavnica sta na voljo v priponki.

Zapade: 31. julija 2026 ob 12. uri

Podrobnejše informacije ima Slovensko okence KKT: slovensko@ccm.it, tel (+39)0481 47 42 98 (Tanja, Francesco)

 

edit

risorsa